ئىزاھات

يەئقۇب ئەلەيھىسسالام ئۇلاردىن يۈز ئۆرۈپ «يا ئەسەفا ئەلا يۇسۇفە» دېدى. بۇ ئىپادىنىڭ كەلىمە تەرجىمىسى «ئى يۇسۇفكە چەككەن ئەسەفىم» دۇر. قايغۇرۇش بىلەن ئاچچىقلىنىشنىڭ بىرلەشكەن ھالىتى ئەسەف دېيىلىدۇ. ئەسەفنىڭ ئاخىرىدىكى ئەلىف مەقسۇرە (قىسقا ئوقۇلىدىغان ئەلىف) مۇتەكەللىم (بىرىنچى شەخس) «ي»سىدىن بەدەلدۇر. يەنى، ئۇ «ي»نىڭ ئورنىدا كەلگەن. بۇ چاغدا يا ئەسەفا «يائەسەفى» دېگەن بولۇپ، مەنىسى ئى ئەسەفىم، ئى قايغۇ - ھەسرىتىم دېگەن بولىدۇ. «يا» يىراقتىكى ئەقىللىق نەرسىنى چاقىرىش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ. ئەسەفنى سۆز ئاڭلايدىغان، سۆز ئۇقىدىغان ۋە سۆزلەشكىلى بولىدىغان ئەقىللىق بىر نەرسىنىڭ ئورنىدا قويۇپ نىدا قىلىش ناھايىتى مەنىلىك مەجازدۇر. يەئقۇب (ئە.س)نىڭ بۇ نۆۋەت يەنە ئىككى ئوغلىدىن ئايرىلىشى ئۇنىڭ دەردلىك يۈرىكىنى ئېزىۋەتكەن ئىدى. كېيىنكى ئىككى ئوغلىنىڭ ھاياتتا ئىكەنلىكى ۋە نەدىلىكى توغرۇلۇق قانداقلا بولمىسۇن بىر خەۋەر بار، لېكىن يۇسۇف توغرۇلۇق ھېچبىر خەۋەر يوق ئىدى. شۇنىڭ ئۈچۈن ئۇنىڭ يۇسۇفكە چەككەن ھەسرىتى ۋە دەرد - ئەلىمى ئەڭ يۇقىرى پەللىگە چىققان ئىدى، شۇنداقلا ئاچچىقلىنىش بىلەن بىرلەشكەن ئىدى. بۇ سەۋەبتىن ئۇ ئاچچىقلىنىش ئىچىدە ئوغۇللىرىدىن يۈز ئۆرۈدى ۋە خۇددى يۇسۇفنى چاقىرغاندەك يۇسۇفكە چەككەن ھەسرىتىنى، قايغۇسىنى، دەرد - ئەلىمىنى چاقىرىپ دېدىكى: «ئى يۇسۇفكە چەككەن ھەسرىتىم! ئى ماڭا باشقا غەم يىگۈزمەيدىغان غېمىم! ئى ماڭا يۇسۇفنىڭ يادىكارى بولغان دەرد - ئەلىمىم!... نېرى كەتمە، يېنىمغا كەل، بۇ دەل سېنىڭ ۋاقتىڭدۇر».
14

Quran Uyghur Translation - www.uyquran.com - قۇرئان كەرىم ئۇيغۇرچە ئىزاھلىق تەرجىمىسى تور بىكىتى